Bonjour, passionné de langues ! Avez-vous déjà rencontré des phrases qui vous ont fait vous gratter la tête avec confusion ? Ne vous inquiétez pas, vous n'êtes pas seul ! Nous sommes ici pour expliquer ces expressions parfois difficiles connues sous le nom de « idiomes anglais » et « expressions anglaises ». Ces petits joyaux ajoutent de la saveur à notre langue et rendent les conversations plus intéressantes. Dans ce guide, nous allons plonger dans 40 idiomes et expressions anglais courants, en décomposant leur signification et en vous donnant des exemples faciles à comprendre. Commençons!
1. Piece of cake
Signification : Quelque chose de très facile ou simple à faire.Example: Solving that math problem was a piece of cake for Emily.
2. Hit the books
Signification : Commencer à étudier ou à lire de manière intensive.Example: Sarah needs to hit the books to prepare for her upcoming exams.
3. Break a leg
Signification : Une façon de souhaiter bonne chance à quelqu’un.Example: “Break a leg!” Mary said to her friend before the big performance.
4. On the same page
Signification : Lorsque les gens ont une compréhension ou un point de vue commun.Example: John and Lisa quickly found themselves on the same page during the team meeting.
5. Spill the beans
Signification : Révéler un secret ou partager une information prématurément.Example: Tom couldn’t keep it to himself and ended up spilling the beans about the surprise party.
6. Cost an arm and a leg
Signification : Quelque chose qui coûte très cher.Example: The designer handbag she wanted would’ve cost her an arm and a leg.
7. Under the weather
Signification : Se sentir mal ou malade.Example: Jack stayed home from school because he was feeling under the weather.
8. A piece of the pie
Signification : une part ou une partie de quelque chose, souvent liée à de l'argent ou à des avantages.Example: Each team member gets a piece of the pie from the company’s profits.
9. Break the ice
Signification : Initier une conversation ou une interaction dans un cadre social.Example: Jane told a joke to break the ice at the new employee orientation.
10. Barking up the wrong tree
Signification : détourner vos efforts ou regarder au mauvais endroit.Example: Tim realized he was barking up the wrong tree when he accused his brother of eating his snack.
11. Don’t cry over spilled milk
Signification : il ne sert à rien de s'énerver à propos de quelque chose qui s'est déjà produit et qui ne peut pas être modifié.Example: Emma was sad about losing her phone, but her mum reminded her not to cry over spilled milk.
12. Hit the nail on the head
Signification : Décrire ou identifier précisément quelque chose.Example: Sarah hit the nail on the head when she explained why the project wasn’t progressing.
13. A penny for your thoughts
Signification : Une façon de demander à quelqu’un ce qu’il pense.Example: When Alex seemed lost in thought, his friend asked, “A penny for your thoughts?”
14. Actions speak louder than words
Signification : Ce que vous faites est plus important que ce que vous dites.Example: Instead of just apologizing, Jake decided to help out to show that actions speak louder than words.
15. The ball is in your court
Signification : C'est à votre tour de prendre une décision ou d'agir.Example: After receiving all the proposals, the ball is in the manager’s court to choose the best one.
16. All ears
Signification : Pleinement attentif et prêt à écouter.Example: When the teacher started telling a story, the students were all ears.
17. It’s not rocket science
Signification : Quelque chose qui n’est pas très compliqué ou difficile à comprendre.Example: Figuring out how to use this new app is not rocket science.
18. In the nick of time
Signification : Juste à temps, juste avant qu’il ne soit trop tard.Example: The firefighter arrived in the nick of time and saved the cat from the tree.
19. Let the cat out of the bag
Signification : Révéler accidentellement un secret.Example: Max let the cat out of the bag by mentioning the surprise party to his sister.
20. Catch someone red-handed
Signification : Surprendre quelqu’un en train de faire quelque chose de mal ou d’illégal.Example: The teacher caught Jenny red-handed while she was copying answers during the test.
21. Jump the gun
Signification : Commencer quelque chose trop tôt ou avant le moment opportun.Example: The team jumped the gun by celebrating victory before the game ended.
22. See eye to eye
Signification : Être d’accord ou avoir la même opinion que quelqu’un.Example: Although they had different tastes, Jane and Mark managed to see eye to eye on the holiday destination.
23. The early bird catches the worm
Signification : Être proactif et commencer tôt peut mener au succès.Example: Emily always arrives at the library early to study. The early bird catches the worm, after all.
24. Burning the midnight oil
Signification : Travailler tard dans la nuit.Example: Jane had to burn the midnight oil to finish her research paper before the deadline.
25. The whole nine yards
Signification : donner tout à quelque chose ou faire tout son possible.Example: Despite the challenges, Sarah was determined to give the whole nine yards to complete the marathon.
26. A blessing in disguise
Signification : Quelque chose qui semble mauvais au début mais qui s’avère bon à long terme.Example: Missing the train was a blessing in disguise because it broke down later.
27. Don’t count your chickens before they hatch
Signification : Ne présumez pas que quelque chose se produira avant qu’il ne se produise réellement.Example: While Sarah was excited about the job interview, her friend reminded her not to count her chickens before they hatch.
28. Born with a silver spoon in your mouth
Signification : Quelqu'un qui est né dans une famille riche ou privilégiée.Example: Emma always travels first class; she was born with a silver spoon in her mouth.
29. Have a chip on your shoulder
Signification : Être facilement offensé ou avoir une mauvaise attitude en raison d’expériences passées.Example: Ever since the argument, Alex seems to have a chip on his shoulder whenever we talk.
30. Put all your eggs in one basket
Signification : Investir toutes vos ressources ou efforts dans une seule chose.Example: Instead of focusing solely on one business idea, Emily prefers not to put all her eggs in one basket.
31. Read between the lines
Signification : Comprendre le sens caché ou implicite de quelque chose.Example: Sarah could read between the lines and tell that her friend was upset, even though they said everything was fine.
32. When pigs fly
Signification : Quelque chose qui est hautement improbable, voire impossible, à se produire.Example: Tim said he’d clean his room every day, but I’ll believe it when pigs fly.
33. Don’t put all your eggs in one basket
Signification : n'investissez pas toutes vos ressources ou tous vos efforts dans une seule chose.Example: Instead of relying solely on one source of income, Lisa decided not to put all her eggs in one basket.
34. Cross that bridge when you come to it
Signification : Gérer un problème ou une situation dès qu’il se présente, pas avant.Example: Sarah worried about finding a job after graduation, but her dad advised her to cross that bridge when she came to it.
35. Keep your fingers crossed
Signification : Espérer une issue positive ou de la chance.Example: As she awaited her exam results, Emily kept her fingers crossed for a high score.
36. The ball’s in your court
Signification : C'est à votre tour de prendre une décision ou d'agir.Example: After hearing both sides of the argument, the teacher told the students that the ball was in their court to decide on the class activity.
37. In a nutshell
Signification : Résumer quelque chose de manière brève et concise.Example: Emily explained her weekend trip to the amusement park in a nutshell – lots of rides, great food, and plenty of laughs.
38. On thin ice
Signification : Dans une situation risquée ou dangereuse.Example: Sarah knew she was on thin ice when she borrowed her friend’s bike without asking.
39. Walking on eggshells
Signification : Être prudent pour ne pas contrarier quelqu'un.Example: After the argument, Tom felt like he was walking on eggshells around his friend.
40. Hit the nail on the head
Signification : Décrire précisément quelque chose ou avoir exactement raison.Example: When Sarah explained the problem, she hit the nail on the head – her analysis was spot-on.
Et voilà, 40 idiomes et expressions anglais courants ! Vous êtes désormais armé d'encore plus d'idiomes et d'expressions anglaises pour impressionner vos amis et faire briller vos conversations. N'oubliez pas qu'apprendre ces phrases en anglais, c'est comme collecter des trésors pour votre boîte à outils linguistique. Continuez à pratiquer et bientôt vous les utiliserez naturellement et sans effort. Alors n'hésitez plus, diffusez ces expressions anglaises dans vos discussions et regardez vos compétences linguistiques briller ! En attendant la prochaine fois, bon apprentissage !